深夜港灣,孤身走我路


好喜歡這兩首歌,尤其第一首,我也忘記了是何時認識到這首歌的,因為實在是太遙遠的事了。不過,好歌便是好歌,即使過了數千個日子,還是經得起時間考驗,永遠都是一首好歌。

這兩首歌的原曲都是日文歌曲,由山口百惠主唱。在原曲的版本裡第一首的歌詞內容是回想昔日母親的愛護及彼此溫馨的畫面,並奉上對母親的致意。

山口百惠在事業如日中天的時候毅然宣佈退出歌壇,原因是要結婚了那時候的她只有二十一歲,不過她真的很勇敢,為了婚姻放棄許多人夢寐以求的光輝前途。雖然她的母親心有隱憂,卻也尊重女兒的決定,稍作提點,便默默支持女兒的決定。

中文改編的歌詞算是不錯,也配合到歌曲旋律那淡淡然的哀愁情懷特別是甄楚倩的唱腔很有其個人風格,那種特別的味道是任誰翻唱也難以模仿的。

關 淑怡也曾翻唱過此曲, 還好歌曲的編曲改成了另一種風格,關淑怡以另一種方式演繹,這樣可避免了聽眾們直接與甄楚倩的版本比較。坦白說,我並不是覺得關淑怡唱得不好,只不過有了 先入為主之見,所以還是比較喜歡甄楚倩的版本。其次是我覺得關淑怡的版本破壞了原曲的味道,雖然一曲可變換多種風格,但是 這種風格始終不太能夠吸引我。

說起山口百惠,其實她有不少歌曲都被香港歌手改編翻唱,且都是在香港很受歡迎的歌手呢!舉其中一個例子說說,梅艷芳很多歌曲我都十分喜歡,有兩首特別喜歡的是《曼珠沙華》和《夕陽之歌》,這些都是日本歌改編而來的,均出自山口百惠。

香港的編曲方面與日本的神韻相近,歌詞亦很配合歌曲旋律,可以讓歌手演唱得更加投入及唱出旋律的韻味。特別是《孤身走我路》一曲,歌詞配合著歌手的心意,歌手同時能夠唱出獨有的神髓,在我心裡,梅艷芳版本的評分比山口百惠的還要高。

我是比較喜歡聽懷舊歌曲的,因為舊歌的歌詞填得太好、太出色了是如今的流行曲所無法替代的。雖然不少是外語(英、日、韓等外語均有)改編而來,可是,要是沒有好的填詞人,沒有好的歌手,只會使到原曲失色。

有很多外語歌曲由較受歡迎的香港歌手翻唱,當然這些歌手都有很不錯的唱功,歌詞與歌手演繹相輔相成且相得益彰;也有一些被那些充其量是「五音完全」的歌手翻唱,有些歌詞還算填得不錯,有些則落俗套,使原曲之優美感流失,變成極為普通的一闕旋律而已。

我有很多舊歌的原裝版歌曲,聽過的越多,越感覺到可惜。一首原本非常不錯的歌曲竟變成難以持久品嚐的流行曲,使人明白到填詞人與歌手的努力是不可或缺的。

不少人曾經微言過以前的樂壇充斥太多改編歌曲,但是捫心自問,若非香港歌手的翻唱且又唱得極之出色,若非人們留意到該曲的填詞人與編曲人的名字,可能未必會有那麼多人意識到那是外語歌曲改編而來的。

再者,的確有小部份的翻唱不比原唱遜色,或是優勝過原唱,所以,希望那些一股腦兒讚譽外語歌曲、並批評香港翻唱版的人們,請認真細聽一 下,以客觀的態度作出比較,別盡是盲目崇拜。

 

 

 


 

 

arrow
arrow

    皚霙‧云云 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()